Cours

Les cours suivants sont proposés par Law Lingua:

 

  • Anglais juridique du droit des contrats.

  • Anglais juridique du droit des sociétés.

  • Anglais juridique du droit de la propriété intellectuelle.

  • Anglais juridique du droit de la concurrence.

  • Anglais juridique du commerce international.

  • Anglais juridique du droit bancaire.

  • Anglais à l’usage des assistants juridiques.

 

Niveau Linguistique Prérequis :

TOIEC 750 ou Niveau Européen B1 

 

Etre capable de répondre à la plupart des conversations professionnelles simples.

Etre capable de comprendre l’essentiel de la langue courante mais ne saisit pas tous les détails.

(Niveau pour tous les cours, sauf anglais juridique pour assistants juridiques)

CONTRACT LAW

  • Formation of Contracts.

  • Enforceability of contracts

  • Terms of the Commercial contract

  • Standard Clauses

  • Express and implied terms

  • Rights and Duties of Third Parties.

  • Assignment of Rights

  • Remedies.

Objectifs :

  • Comprendre et savoir rédiger des contrats anglais et américains.

  • Apprendre les mots clés et connaitre les faux-amis de la matière.

  • Maîtriser l’ordre des mots en anglais juridique.

Il ne suffit pas de connaitre les mots techniques : il est aussi indispensable d’acquérir la façon de placer les mots correctement dans une phrase, tâche difficile lors de la rédaction de contrats en anglais.

COMPANY LAW

 

  • Incorporation

  • Memorandum and Articles of Association (Articles of Incorporation and Bylaws)

  • Filing Articles of Incorporation.

  • Shareholders

  • Financing a company

  • Company Directors.

  • Nominations and obligations.

  • Mergers and Acquisitions

  • Insolvency

Objectifs :

  • Donner une initiation aux concepts de base du droit des sociétés.

  • Apprendre la terminologie à la fois anglaise et américaine.

  • Se familiariser avec la jurisprudence de la matière.

COMPETITION LAW

  • Types of anti-competitive behaviour.

  • Applicable E.U and US laws

  • Restraints on trade

  • Conspiracy

  • Monopolisation

  • Per se Violations.

  • Unfair Practices

  • Price discrimination

  • Exclusive dealing and tying sales

  • Anti-competitive inquiries

  • Remedies.

Objectifs:

  •  Comparer les notions européenne et américaine du droit de concurrence et le vocabulaire afférent.

  • Présenter les situations authentiques vécues par les juristes dans les grandes entreprises.

  

Ce cours a été enseigné aux spécialistes du droit de la concurrence au sein de deux grandes entreprises ayant une position dominante sur le marché français.

INTELLECTUAL PROPERTY LAW

  • Patents,

  • Applicable Law

  • Patent Requirements

  • Assignments

  • Licensing

  • Copyright

  • Subject matter

  • Infringement

  • Copyright Enforcement.

  • Trade Marks

  • Applicable law

  • Registration conditions and refusal

  • Trade Names

  • Infringement

  • Unfair Competition

  • Passing Off

Objectifs:

 Il est évident que la propriété intellectuelle a une importance sur le plan international. Le spécialiste de la propriété intellectuelle doit :

  • Comprendre et s’exprimer avec professionnalisme et spontanéité dans les échanges et situations inhérentes à sa fonction.

  • Saisir les différences entre les conceptions de propriété intellectuelle du droit français, et du droit américain et britannique.

THE LAW OF INTERNATIONAL TRADE

 

  • The principles of international sales of goods contracts.

  • The formation of the contract.

  • The British Sales of Goods Act 1979

  • The Passing of Property

  • The Delivery of goods

  • Transfer of property, acceptance

  • Retention of title clause – Romalpa case law.

  • Buyer’s remedies for breach by the seller

  • The use of incoterms

  • The bill of lading

  • Contracts involving credit.

  • Documentary credit

  • The bill of exchange.

Objectifs:

 

  •  S’exprimer de façon claire et structurée dans l’environnement du Commerce International

  •  Apprendre les mots techniques clés pour expliciter les complexités des transactions internationales.

BANKING LAW

 

  • Banking structures and regulation

  • Banking Services

  • Commercial loans and sureties

  • Financial instruments

  • Central Banking Topics

  • Mergers and acquisitions

  • Financial reporting

  • International trade and its instruments

  • Taxation – avoidance and evasion.

  • Bankruptcy law

  • Bank Fraud

  • Current banking issues.

Objectifs:

L’anglais étant aujourd’hui la première langue utilisée dans le domaine de la finance, les acteurs du secteur bancaire doivent :

  • Développer des compétences clés en communication bancaire, grâce à un enrichissement du lexique du monde des affaires.

  •  Acquérir un niveau de langue riche et nuancé afin d’obtenir une vrai qualité de communication lors des négociations.

ANGLAIS DESTINE AUX ASSISTANTS JURIDIQUES

Ce cours est conçu sur mesure, en fonction du niveau de compétence linguistique de base de l’élève, et selon ses propres besoins.

Objectifs:

 

  • Obtenir  de l’aisance orale au téléphone afin que l’élève communique facilement à propos d’informations liées à son domaine d’activité.

  •  Comprendre et rédiger des courriers de routine pour informer et confirmer

  •  Comprendre et rédiger des documents professionnels

  •  Comprendre et exprimer des données chiffrées (dates, quantités, disponibilités, prix) avec aisance

  •  Rédiger des courriels de confirmation ou de demande d’information et des lettres juridiques stéréotypées

  •  Échanger des informations de domaine de compétence

  •  Exposer l’état de ses travaux

  •  Poser des questions d’ordre concret

  •  Acquérir une autonomie suffisante pour communiquer efficacement avec un vocabulaire  basé sur le droit des contrats.